1 |
22:51:44 |
eng-rus |
cook. |
wonton noodles |
лапша удон (
От кантонского слова происходит название японской лапши удон wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
2 |
22:46:27 |
eng-rus |
cardiol. |
muscularize |
мускуляризировать (Изменять, менять в структуры, ткани с мышечными свойствами (musґku-lər-īz – to change into muscle tissue) • One such devastating disease is pulmonary hypertension in which normally unmuscularized distal pulmonary arterioles become muscularized.) |
Nidarat |
3 |
22:20:30 |
eng-rus |
med. |
infection-prone operation |
операция с риском инфицирования |
vlad-and-slav |
4 |
22:20:08 |
eng-rus |
med. |
surgical gown |
хирургический халат |
vlad-and-slav |
5 |
22:19:56 |
eng-rus |
med. |
surgical drape |
хирургический покровный материал |
vlad-and-slav |
6 |
22:19:02 |
eng-rus |
med. |
linting |
пылеворсоотделение |
vlad-and-slav |
7 |
22:18:29 |
rus-ger |
ed. |
Европейская кредитная трансферно-накопительная система |
Europäisches System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen (ЕКТС) |
Лорина |
8 |
22:18:17 |
eng-rus |
med. |
critical product area |
критическая зона изделия (Область изделия, с наибольшей вероятностью вовлекаемая в перенос возбудителей инфекционных заболеваний в рану или из раны, например, передняя полочка и рукава хирургических халатов.) |
vlad-and-slav |
9 |
22:17:26 |
eng-rus |
med. |
clean air suit |
костюм для чистых помещений |
vlad-and-slav |
10 |
21:12:38 |
rus |
comp.sl. |
ёфикатор |
программа или программный модуль для текстового редактора, заменяющий букву "е" на букву "ё" в русскоязычных текстах в соответствии с правилами русского языка там, где она должна употребляться |
'More |
11 |
21:11:48 |
rus |
comp.sl. |
ёфикация |
процесс замены буквы "е" на букву "ё", там, где вместо неё используется буква "е" (wikipedia.org) |
'More |
12 |
21:10:06 |
rus |
comp.sl. |
ёфицировать |
восстанавливать букву "ё" в тех местах, в которых она заменена буквой "е" (с использованием технических средств • Статью впоследствии может ёфицировать другой участник, вручную или с помощью программы-ёфикатора. wiktionary.org) |
'More |
13 |
21:04:12 |
eng-rus |
AmE |
boy toy |
бойфренд (- Who's her missing boy toy? – Says his name's Rocky) |
Taras |
14 |
21:02:43 |
eng-rus |
AmE |
boy toy |
паренёк |
Taras |
15 |
20:59:04 |
eng-rus |
dig.curr. inf. |
shit coin |
говнотокен (Щас каждый может говнотокен создать, это просто. Но не красиво, я уже думал об этом, но падлой быть не хочется.) |
'More |
16 |
20:57:02 |
eng-rus |
med. |
run tests |
делать анализы (Am.E. • - How is she? – Well, she came out of the coma, but they're still running tests) |
Taras |
17 |
20:54:27 |
eng-rus |
soc.med. |
fake |
фейковый (Нужно разделять фейковые и анонимные аккаунты. Фейк копирует информацию реального человека, имя, фото и другие сведения с целью мошенничества) |
'More |
18 |
20:45:41 |
eng-rus |
inf. |
destroy |
расхреначить |
Anglophile |
19 |
20:38:58 |
rus |
math. |
ГПСЧ |
генератор псевдослучайных чисел |
'More |
20 |
20:30:37 |
eng-rus |
inf. pejor. |
flattarded |
плоскоземельщик на всю голову (как характеристика умственных способностей // The word flattarded originates from the derogatory name for people who believe the Earth is flat, or "flattards". Flattarded is used as an alternative to the popular insult "retarded" and is generally considered to be more derogatory in nature. • John: "I can't believe you think the Earth is a globe it's obviously flat!") |
'More |
21 |
20:24:06 |
eng-rus |
bank. |
Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada |
Канадский центр анализа финансовых операций и отчётности (FINTRAC) |
MichaelBurov |
22 |
20:18:27 |
eng-rus |
sociol. |
grand replacement |
великое замещение |
MichaelBurov |
23 |
20:18:26 |
eng-rus |
gen. |
hollyberry |
падуб |
Taras |
24 |
20:18:10 |
eng-rus |
sociol. |
grand replacement |
теория замещения |
MichaelBurov |
25 |
20:17:55 |
eng-rus |
sociol. |
grand replacement |
теория великого замещения |
MichaelBurov |
26 |
20:17:22 |
eng-rus |
polit. |
Vote Leave |
"Голосуй за выход" (британская организация, которая была создана, чтобы продвигать среди избирателей выход Великобритании из Евросоюза) |
A.Rezvov |
27 |
20:09:58 |
eng-rus |
anat. |
UES |
ВПС (upper esophageal sphincter; верхний пищеводный сфинктер) |
MichaelBurov |
28 |
19:51:18 |
eng-rus |
gen. |
academics |
вузовские сотрудники |
A.Rezvov |
29 |
19:31:35 |
eng-rus |
gen. |
off-trail |
вне тропы |
Taras |
30 |
19:26:09 |
rus-ger |
gen. |
новый товар |
Neuware ((не б/у)) |
IreneBlack |
31 |
19:17:43 |
eng-rus |
gen. |
off-trail |
за пределами тропы |
Taras |
32 |
18:37:24 |
eng-rus |
gen. |
plump mouthful |
лакомый кусочек (“The wolf thought to himself, what a tender young creature. What a nice plump mouthful..."-
The Brothers Grimm,
1612) |
Taras |
33 |
18:20:13 |
eng-ukr |
law |
Association of Certified Anti-Money Laundering Specialists |
Асоціація сертифікованих спеціалістів із запобігання відмиванню коштів (ACAMS, USA) |
Ker-online |
34 |
18:18:16 |
eng-ukr |
law |
ACAMS |
Асоціація сертифікованих спеціалістів із запобігання відмиванню коштів (USA) |
Ker-online |
35 |
18:17:17 |
eng-ukr |
gen. |
restricted information |
інформація з обмеженим доступом (kiev.ua) |
bojana |
36 |
18:05:47 |
eng-ukr |
gen. |
under investigation |
розслідуваний |
bojana |
37 |
18:03:33 |
eng-ukr |
law |
lawyer-client privilege |
адвокатська таємниця (dnu.in.ua, wikipedia.org) |
bojana |
38 |
18:02:40 |
eng-ukr |
law |
lawyer's secret |
адвокатська таємниця (dnu.in.ua) |
bojana |
39 |
17:34:17 |
rus-spa |
gen. |
смайлик |
cara sonriente |
d*o*zh |
40 |
17:28:45 |
eng-rus |
humor. |
plant boy |
агроном |
Taras |
41 |
17:21:16 |
eng-rus |
gen. |
bien-pensant |
не выходящий за рамки общепринятых представлений (...and too many challenges in general seem too generic and bien-pensant to work.) |
A.Rezvov |
42 |
17:13:18 |
eng-rus |
gen. |
Heavenly Father |
Бог |
Taras |
43 |
16:36:24 |
rus-ger |
compr. |
высокоскоростное газопламенное напыление |
Hochgeschwindigkeitsflammspritzen (метод восстановления поверхности штока plakart.pro) |
TatsianaK |
44 |
16:27:27 |
eng-rus |
tech. |
start engine |
завести двигатель |
maystay |
45 |
16:26:09 |
eng-rus |
gen. |
surgical field of view |
операционное поле зрения |
emirates42 |
46 |
16:24:42 |
eng-rus |
geol. |
medical geology |
медицинская геология |
ArcticFox |
47 |
16:20:27 |
rus-heb |
gen. |
секундомер |
שעון עצר |
Баян |
48 |
16:14:55 |
eng-ukr |
law |
practice of law |
адвокатська діяльність (edu.ua) |
bojana |
49 |
16:08:15 |
eng-rus |
gen. |
a polite way of saying |
эвфемизм |
A.Rezvov |
50 |
16:06:46 |
eng-rus |
gen. |
as I see it |
как мне видится |
Stas-Soleil |
51 |
16:05:33 |
eng-rus |
gen. |
as I see it |
как я представляю |
Stas-Soleil |
52 |
16:03:45 |
eng-rus |
gen. |
as I see it |
как мне кажется |
Stas-Soleil |
53 |
15:59:42 |
eng-rus |
gen. |
I see |
я уяснил |
Stas-Soleil |
54 |
15:59:21 |
eng-rus |
gen. |
surgical bed |
операционный стол |
emirates42 |
55 |
15:58:46 |
eng-rus |
gen. |
I see |
мне понятно |
Stas-Soleil |
56 |
15:55:56 |
eng-ukr |
law |
action for failure to act |
позов про бездіяльність (gov.ua) |
bojana |
57 |
15:55:11 |
eng-rus |
gen. |
surgical space |
операционное пространство |
emirates42 |
58 |
15:54:42 |
eng-rus |
gen. |
in our opinion |
как нам видится |
Stas-Soleil |
59 |
15:54:05 |
eng-rus |
gen. |
in our opinion |
нам представляется |
Stas-Soleil |
60 |
15:54:00 |
eng-rus |
gen. |
do not idolize anyone |
не сотвори себе кумира (or anything) |
Taras |
61 |
15:53:26 |
eng-rus |
gen. |
do not create an idol for yourself |
не сотвори себе кумира |
Taras |
62 |
15:53:08 |
eng-rus |
gen. |
in our opinion |
по нашему разумению |
Stas-Soleil |
63 |
15:52:45 |
eng-rus |
gen. |
surgical space |
хирургическое пространство |
emirates42 |
64 |
15:52:09 |
eng-rus |
bible.term. |
thou shalt not make unto thee any graven image |
не сотвори себе кумира (Exodus 20:4, King James Version; this commandment advises against creating idols or images for worship, emphasizing the importance of focusing on spiritual rather than material representations of faith) |
Taras |
65 |
15:51:24 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
по нашему разумению |
Stas-Soleil |
66 |
15:50:43 |
eng-rus |
gen. |
in my view |
по моему разумению |
Stas-Soleil |
67 |
15:50:32 |
eng-rus |
gen. |
do not make yourself an idol |
не сотвори себе кумира |
Taras |
68 |
15:49:57 |
rus-fre |
gen. |
отгул |
jour de congé (prendre un jour de congé) |
z484z |
69 |
15:49:36 |
eng-rus |
gen. |
in my opinion |
мне представляется |
Stas-Soleil |
70 |
15:46:26 |
eng-rus |
gen. |
in my view |
мне представляется |
Stas-Soleil |
71 |
15:45:24 |
eng-rus |
idiom. |
never meet your heroes |
никогда не встречайтесь со своими кумирами (suggests that meeting someone you admire greatly can often lead to disappointment. The idea is that the person you idolize might not live up to the idealized image you have of them) |
Taras |
72 |
15:44:48 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
как мы полагаем |
Stas-Soleil |
73 |
15:43:36 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
в нашем представлении |
Stas-Soleil |
74 |
15:42:00 |
eng-rus |
chem. |
aqueous trifluoroacetic acid |
водный раствор трифторуксусной кислоты |
Andy |
75 |
15:41:45 |
eng-rus |
gen. |
in my view |
как я представляю |
Stas-Soleil |
76 |
15:39:44 |
eng-rus |
gen. |
in my view |
я считаю |
Stas-Soleil |
77 |
15:39:19 |
eng-bul |
law |
qualified jurist |
квалифициран юрист |
алешаBG |
78 |
15:37:24 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
на наш взгляд |
Stas-Soleil |
79 |
15:36:45 |
eng-rus |
gov. |
street vote |
голосование улицами (Robert Ellickson proposed a form of street votes in 1998, when awareness of NIMBYism was beginning to rise.) |
A.Rezvov |
80 |
15:36:17 |
eng-rus |
gov. |
block vote |
голосование кварталами (The point of some of the urban reforms set out in chapter 6, such as street and block votes, is to create coalitions that have a vested interest in institutions that are conducive to intangible investment.) |
A.Rezvov |
81 |
15:35:50 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
как нам видится |
Stas-Soleil |
82 |
15:35:04 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
по нашему представлению |
Stas-Soleil |
83 |
15:32:35 |
eng-rus |
obst. |
grimace response |
рефлексы (одна из составляющих шкалы "APGAR" (Appearance, Pulse, Grimace, Activity, Respiration), которая служит для быстрой оценки состояния новорожденного. • Grimace response or reflex irritability is a term describing response to stimulation, such as a mild pinch / Мимический ответ или рефлекторная возбудимость – это термин, описывающий реакцию на стимуляцию, например, на легкий щипок. wikipedia.org) |
ArtZar |
84 |
15:31:57 |
eng-rus |
gen. |
bring one's wrath down upon someone |
обрушить гнев на кого-либо |
Paul_K |
85 |
15:31:15 |
eng-rus |
obst. |
grimace response |
рефлекторная возбудимость |
ArtZar |
86 |
15:31:08 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
нам представляется |
Stas-Soleil |
87 |
15:30:48 |
eng-rus |
obst. |
grimace response |
мимический ответ |
ArtZar |
88 |
15:28:44 |
eng-rus |
econ. |
accumulate political capital |
накопить политический капитал |
A.Rezvov |
89 |
15:26:22 |
eng-rus |
gen. |
in our view |
мы считаем |
Stas-Soleil |
90 |
15:20:29 |
eng-ukr |
hobby |
Tamagotchi |
Тамагочі (віртуальний домашній улюбленець wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
91 |
15:14:45 |
rus-heb |
auto. |
штрафная площадка |
מגרש חנייה לכלי רכב מעוקלים (для напр. рус-ивр) |
Баян |
92 |
15:06:04 |
eng-ukr |
welln. |
sunblock |
крем, який блокує сонячні промені (захисний крем – це sunscreen (поглинає ультрафіолетові промені), а sunblock створює фізичний бар'єр від сонця • Sunscreen consists of chemicals that absorb the ultraviolet (UV) rays before they hit your skin. Sunblock acts like a barrier, in contrast, preventing the UV rays from reaching you. The active ingredients in sunblock are usually zinc oxide or titanium dioxide. Sunblock shields you from the sun by deflecting the sun's rays instead of absorbing them. bbc.com, health.com) |
bojana |
93 |
14:58:03 |
eng-rus |
|
good for |
be good for |
Abysslooker |
94 |
14:47:27 |
rus-heb |
auto. |
техосмотр |
טסט |
Баян |
95 |
14:45:19 |
rus-heb |
auto. |
транзитные номера |
לוחית רישוי זמנית (для направл. рус-ивр) |
Баян |
96 |
14:43:03 |
rus-heb |
auto. |
номерной знак |
לוחית רישוי |
Баян |
97 |
14:42:46 |
rus-heb |
auto. |
номера |
לוחית רישוי (в знач. номерной знак, номерная табличка; разг. рус.) |
Баян |
98 |
14:41:07 |
rus-heb |
auto. |
номерная табличка |
לוחית רישוי |
Баян |
99 |
14:38:42 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
корректировать (tweak the reforms) |
A.Rezvov |
100 |
14:38:30 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
настраивать (tweak the reforms) |
A.Rezvov |
101 |
14:24:02 |
rus-heb |
context. |
переоборудование |
אבזור מחדש |
Баян |
102 |
14:10:38 |
eng-rus |
gen. |
out of expectation |
выходящий за рамки ожиданий |
emirates42 |
103 |
13:57:42 |
rus-heb |
auto. |
легковой автомобиль |
רכב נוסעים |
Баян |
104 |
13:53:36 |
rus-spa |
med. |
стойка-дуга для подтягивания лежачих больных |
potencia |
BCN |
105 |
13:52:45 |
rus-heb |
geogr. |
ФРГ |
הרפובליקה הפדרלית של גרמניה |
Баян |
106 |
13:44:54 |
eng-rus |
econ. |
the opposite |
противоположность |
A.Rezvov |
107 |
13:37:02 |
rus-spa |
med. |
пролежневая язва |
UPP (úlcera por presión) |
BCN |
108 |
13:35:28 |
rus |
|
плоскоземельщик |
антоним круглоземельщик |
'More |
109 |
13:35:00 |
rus |
|
круглоземельщик |
антоним плоскоземельщик |
'More |
110 |
13:33:50 |
eng-rus |
inf. |
globe earther |
круглоземельщик ((Internet slang, derogatory) One who believes that the Earth is a globe. Commonly used by flat-earthers. wiktionary.org) |
'More |
111 |
13:33:01 |
eng-rus |
gen. |
fleam |
река |
xmoffx |
112 |
13:24:15 |
eng-rus |
inf. |
flattard |
плоскоземельщик ((Internet slang, derogatory) One who believes that the Earth is flat. Synonyms- flat-earther • Hey flattard, the Earth is round. wiktionary.org) |
'More |
113 |
13:21:15 |
eng-rus |
gen. |
usability test |
тестирование удобства пользования |
emirates42 |
114 |
13:14:33 |
eng-rus |
eng. |
roof carrier system |
система каркас крыши жесткой складной или мягкой – у кузовов легковых автомобилей с опускающейся крышей. |
khorychev |
115 |
13:08:14 |
rus-spa |
gen. |
Группа действий за международное финансовое равенство |
Gapifi (Grupo Acción para la Igualdad Financiera Internacional • Para el presidente de Gapifi, también existe la posibilidad de que Panamá establezca medidas arancelarias, prohibiciones de importaciones o servicios que vengan de esos países, de las que todavía el presidente no ha mencionado.) |
Boitsov |
116 |
13:06:59 |
eng-rus |
gen. |
wildlife programme |
передача о животных и/или растениях |
Anastach |
117 |
12:57:10 |
eng-rus |
media. |
fake news |
фейковое сообщение (менее распространённый вариант по сравнению с "фейковая новость", "фейк" • Был создан государственный портал Factually, на котором публикуются официальные опровержения тех или иных фейковых сообщений.) |
'More |
118 |
12:21:26 |
eng |
abbr. |
yall |
см. you all (употребляется в южных штатах США) |
Taras |
119 |
12:03:16 |
rus-ger |
inf. |
накосячить |
einen groben Schnitzer leisten |
Ремедиос_П |
120 |
12:02:27 |
rus-ger |
inf. |
большой косяк |
grober Schnitzer (в значении ошибка) |
Ремедиос_П |
121 |
12:01:45 |
rus-ger |
inf. |
грубая ошибка |
grober Schnitzer |
Ремедиос_П |
122 |
11:58:11 |
rus-ger |
gen. |
проследить связь |
einen Zusammenhang herstellen |
Ремедиос_П |
123 |
11:56:46 |
rus-ger |
fig. |
восполнить |
wettmachen |
Ремедиос_П |
124 |
11:54:48 |
rus-ger |
fig. |
неприятный сюрприз |
blaues Wunder |
Ремедиос_П |
125 |
11:54:20 |
rus-ger |
gen. |
тебя ждёт неприятный сюрприз |
du wirst dein blaues Wunder erleben |
Ремедиос_П |
126 |
11:53:40 |
rus-ger |
gen. |
пережить неприятный сюрприз |
sein blaues Wunder erleben |
Ремедиос_П |
127 |
11:51:33 |
rus-ger |
gen. |
неприятно удивиться |
unangenehm überrascht sein |
Ремедиос_П |
128 |
11:50:26 |
rus-ger |
idiom. |
астрономический счёт |
saftige Rechnung (счёт на большую сумму денег) |
Ремедиос_П |
129 |
11:46:07 |
rus |
abbr. energ.ind. |
МОУ |
маслоочистительная установка |
Boris54 |
130 |
11:45:57 |
eng-rus |
AI. |
deep fake |
дипфейк (Дипфейк — видео, созданное с помощью искусственного интеллекта. Если упрощённо, нейросеть по пикселям собирает ролик на основе готовых изображений.) |
'More |
131 |
11:45:29 |
rus |
abbr. energ.ind. |
УКО |
установка комплексной очистки |
Boris54 |
132 |
11:44:14 |
rus |
|
фейки |
фейковые новости |
'More |
133 |
11:42:58 |
rus |
abbr. energ.ind. |
МДУ |
мобильная доливочная установка |
Boris54 |
134 |
11:40:14 |
rus-ger |
inf. |
причинное место |
Schamteile |
Ремедиос_П |
135 |
11:21:53 |
rus |
media. |
фейки |
заведомо ложная информация (Что бывает за распространение фейков?
Кроме распространения заведомо ложной информации, уголовная ответственность также будет грозить за «публичные действия, направленные на дискредитацию исполнения госорганами РФ своих полномочий за пределами территории РФ».) |
'More |
136 |
11:20:06 |
eng-rus |
media. |
fake news |
фейки (наряду с "фейковые новости" – наиболее распространённый вариант (тж. в значении "заведомо ложная информация") • Фейки распространяют небольшие издания, которые могут не проверить информацию, а иногда и заведомо опубликовать ложные сведения.) |
'More |
137 |
11:13:41 |
eng-rus |
gen. |
sham director |
лжепредседатель (As long ago as 1999, Britain's sham director industry was officially struck down – or so it seemed. The minister Kim Howells, in the Department of Trade and Industry, boasted: "The government today struck a fatal blow against the practice of so-called 'nominee directorships'.". TG) |
Alexander Demidov |
138 |
11:13:08 |
rus-ger |
sarcast. |
смелое заявление |
steile These (Du behauptest, dass die Zufriedenheit mit den Lebensjahren ansteigt. Und das trotz zunehmender Krankheiten. Eine steile These! Wie kommst du darauf?) |
Ремедиос_П |
139 |
11:00:46 |
eng-rus |
gen. |
it is highly likely that |
велика вероятность, что |
Stas-Soleil |
140 |
10:50:55 |
rus-heb |
gen. |
покровительствуемый |
בן טיפוחים |
Баян |
141 |
10:50:35 |
rus-heb |
gen. |
находящийся по покровительством |
בן חסות |
Баян |
142 |
10:50:01 |
rus-fre |
gen. |
стройный |
bien gaulé (youtu.be) |
z484z |
143 |
10:48:40 |
rus-heb |
gen. |
фаворит |
בן טיפוחים |
Баян |
144 |
10:48:22 |
rus-heb |
gen. |
протеже |
בן חסות |
Баян |
145 |
10:47:59 |
rus |
misused |
древесностружечный |
древесно-стружечный |
'More |
146 |
10:47:21 |
rus-heb |
gen. |
подопечный |
בן חסות |
Баян |
147 |
10:46:04 |
rus-heb |
gen. |
протеже |
בן טיפוחים |
Баян |
148 |
10:43:42 |
eng-rus |
idiom. |
right on target |
всё в норме (No worries. We're right on target. -- Спокойно, всё в норме.) |
ART Vancouver |
149 |
10:40:57 |
eng-rus |
formal |
community members |
граждане (The credibility of the Hills, who were both respected community members—Betty was a social worker and Barney worked for the U.S. Postal Service—added weight to their story. -- и он, и она были уважаемыми гражданами / пользовались уважением) |
ART Vancouver |
150 |
10:34:42 |
eng-rus |
univer. |
work one's way through college |
оплатить обучение в колледже, совмещая работу с учёбой |
ART Vancouver |
151 |
10:33:49 |
eng-rus |
univer. |
work one's way through school |
оплатить обучение в вузе, совмещая работу с учёбой |
ART Vancouver |
152 |
10:31:08 |
eng-rus |
ed. |
so that is our class for today |
наше сегодняшнее занятие окончено |
ART Vancouver |
153 |
10:28:56 |
rus |
|
брандмауер |
брандмауэр (нормативным является написание через Э gramota.ru) |
'More |
154 |
10:25:32 |
eng-rus |
gen. |
work really hard |
очень стараться (Their kids work really hard at making their parents feel good. – очень стараются, чтобы порадовать родителей) |
ART Vancouver |
155 |
10:22:53 |
eng-rus |
gen. |
work really hard |
выполнять тяжёлую работу (The temporalis muscle is one of the muscles that are working really hard when you are eating.) |
ART Vancouver |
156 |
10:20:43 |
eng-rus |
gen. |
in between |
между началом и концом (When you start your workout the same way and you end the same way, it doesn't always matter what you do in between.) |
ART Vancouver |
157 |
10:19:08 |
eng-rus |
gen. |
get back on the phone |
снова позвонить (When I got the letter, I got back on the phone with my accountant.) |
ART Vancouver |
158 |
10:16:23 |
eng-rus |
gen. |
end the affair |
порвать с (о любовной связи • "Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair)) |
ART Vancouver |
159 |
10:16:07 |
eng-rus |
gen. |
end the affair |
разорвать отношения (о любовной связи: • "Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair)) |
ART Vancouver |
160 |
10:13:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
near miss |
почти случившееся событие (глоссарий МАГАТЭ) |
Boris54 |
161 |
10:12:21 |
rus |
misused |
блок-пост |
блокпост (нормативным является слитное написание gramota.ru) |
'More |
162 |
10:12:16 |
eng-rus |
avia. |
nationality and registration marks |
национальные и регистрационные знаки (standart.aero) |
Spring_beauty |
163 |
10:11:19 |
eng-rus |
cinema |
cast in the title role |
выбрать на заглавную роль (The film's director, Kevin Williamson, ended up casting Michelle in the title role, though her only acting experience had been in a drama club in Winnipeg.) |
ART Vancouver |
164 |
10:10:03 |
eng-rus |
cinema |
main part |
главная роль (в кинофильме, пьесе • A title role in a play or film is the character referred to in its name, usually *the main part*: She is currently to be seen at the National Theatre playing the title role in "Queen Christina". (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
165 |
10:04:05 |
eng |
abbr. health. |
TCM |
traditional Chinese medicine |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
10:01:17 |
eng-rus |
int.rel. |
deliver a stern warning |
жёстко предупредить (Trudeau delivered a stern warning to the Chinese leader about the dangers of protectionism.) |
ART Vancouver |
167 |
9:52:13 |
eng |
abbr. health. |
CDE |
Center for Drug Evaluation |
CRINKUM-CRANKUM |
168 |
9:48:55 |
rus |
misused |
Авганистан |
Афганистан |
'More |
169 |
9:42:42 |
eng-rus |
lat. |
carpe diem |
живи настоящим |
SirReal |
170 |
9:42:13 |
eng-rus |
cliche. |
make it home safely |
благополучно добраться домой (Thanks all, cat made it home safely later that night!) |
ART Vancouver |
171 |
8:54:38 |
eng-rus |
cliche. |
obvious choice |
и ежу понятно (*the ~*: об очевидном для всех выборе из нескольких предложенных вариантов • "Hi everyone! Where is your favourite spot in Westwood to watch a sunset? Thank you!" "Eagle Hill would be the obvious choice.") |
ART Vancouver |
172 |
8:46:40 |
rus-ger |
med. |
параплегия |
Transversalsyndrom |
SKY |
173 |
8:41:58 |
ger-ukr |
ed. |
Einrichtung der beruflichen Vorhochschulbildung |
заклад фахової передвищої освіти |
Лорина |
174 |
8:41:46 |
eng-rus |
gen. |
have sth. stolen |
украли (Anyone lose or have their golf bag stolen? Spotted what seems to be an expensive set of clubs at Holdom Station. -- Кто-нибудь потерял или у кого-нибудь украли сумку с клюшками для гольфа? (Reddit)) |
ART Vancouver |
175 |
8:33:35 |
eng-rus |
gen. |
end the affair |
прекратить отношения (о любовной связи • "Fonda reportedly demanded that he end the affair, and he refused." (Vanity Fair)) |
ART Vancouver |
176 |
8:31:53 |
eng-rus |
inf. |
play with it |
поэкспериментировать (с чем-л. новым • So it doesn't matter when. I encourage you to play with it. -- Я тебя не подгоняю, хочу чтобы ты поэкспериментировал.) |
ART Vancouver |
177 |
8:30:17 |
eng-rus |
inf. |
play around |
поэкспериментировать (with sth. – с чем-л. • We’re showing the steps using standard white slabs, but feel free to play around with colours and types of stone to achieve the look you like!) |
ART Vancouver |
178 |
8:17:32 |
eng-rus |
gen. |
take orders |
принимать заказы (We are now taking orders for custom birthday cakes.) |
ART Vancouver |
179 |
8:15:31 |
eng-rus |
disappr. |
scurrilous lie |
гнусная ложь ("That's a scurrilous lie!" the Duke shrieked.) |
ART Vancouver |
180 |
8:14:10 |
eng-rus |
obs. |
scurrilous lie |
поклёп ("That's a scurrilous lie!" the Duke shrieked.) |
ART Vancouver |
181 |
8:09:49 |
eng-rus |
child. |
little song |
песенка (... And let's sing a little song here. – А теперь споём песенку.) |
ART Vancouver |
182 |
7:58:22 |
eng-rus |
inf. |
fishy situation |
мутная ситуация (Подразумевает нечестность, обман.) |
TranslationHelp |
183 |
7:57:04 |
eng-rus |
inf. |
shady situation |
мутная ситуация (Часто имея в виду какой-то обман, возможно даже что-то незаконное, криминальное.) |
TranslationHelp |
184 |
7:54:58 |
eng-rus |
inf. |
murky situation |
мутная ситуация (Запутанная, неясная ситуация (часто неприятная).) |
TranslationHelp |
185 |
7:54:35 |
rus-ger |
gen. |
методика работы |
Arbeitsmethodik |
Лорина |
186 |
7:53:40 |
eng-rus |
inf. |
messy situation |
мутная ситуация (Запутанная, достаточно сложная и неприятная ситуация.) |
TranslationHelp |
187 |
7:42:48 |
eng-rus |
archit. |
egress |
выход из многоквартирного здания (на случай пожара • Having seen multiple apartment building fires in my lifetime, I’m grateful two egresses are required in the US. Reminder, Grenfell Tower in London had only one stair. Six years ago, when it burst into flames, 72 people died. Shelter in place is a failed policy. (twitter.com) • buildings with a single egress stair (SES) design) |
ART Vancouver |
188 |
7:32:50 |
eng-rus |
avia. |
Rosaviation |
Росавиация (gov.ru) |
Spring_beauty |
189 |
7:19:38 |
eng-rus |
cliche. |
what do you mean? |
о чём вы? |
ART Vancouver |
190 |
7:07:58 |
rus-ger |
ed. |
мировая музыкальная литература |
Weltmusikliteratur |
Лорина |
191 |
6:24:34 |
eng-rus |
gen. |
take the trouble |
принимать на себя труд ("На себя только принимал он труд жевать и проглатывать." (Н.В. Гоголь)) |
ART Vancouver |
192 |
6:16:04 |
eng-rus |
gen. |
bathroom break |
остановка в пути (чтобы сходить в туалет • My first visit to this park that wasn’t just a bathroom break on the way to/from Whistler.) |
ART Vancouver |
193 |
5:19:37 |
eng-rus |
inf. |
come out of nowhere |
появиться словно из ниоткуда |
Lifestruck |
194 |
5:13:47 |
eng-rus |
gov. |
tenure as minister |
должность министра (during his tenure as minister -- находясь в должности министра / в бытность министром) |
ART Vancouver |
195 |
4:54:56 |
eng-rus |
formal |
suggest that |
указывать на то, что (Archaeological evidence suggests that Coast Salish tribal groups occupied seasonal camps along the Fraser River to take advantage of the annual salmon run. – указывают на то, что ... / говорят о том, что ... • According to Breault, evidence such as pollen samples and limestone traces from Jerusalem, along with new dating methods, suggest that the Shroud could indeed be from the first century. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
196 |
4:50:02 |
eng-rus |
gram. |
why would have needed? |
зачем нужно было? (***модель would + perfect infinitive используется для обсуждения несостоявшихся действий в прошлом, которые отличались бы от тех, что произошли в действительности, в данном случае отсутствия необходимости в чём-л.*** • "Has Vancouver launched their earthquake early warning system? If so, why weren't we alerted to the small shake that happened a few days ago?" "Yes, but why would we have needed to be alerted about a mild earthquake that most slept through? Why freak people out when 99% didn't even know it happened?" (Reddit) -- Зачем нужно было (бы) нас предупреждать ...?) |
ART Vancouver |
197 |
4:12:26 |
eng-rus |
idiom. |
tarnish one's reputation |
запятнать репутацию (кого-л. • Jeffries critiqued the legacy of figures like Senator Joe McCarthy and Richard Nixon, arguing that both have been unfairly vilified by the court historians. McCarthy, despite his aggressive and controversial methods, was genuinely concerned about communist infiltration, but his reputation was tarnished by biased narratives, particularly through media figures like Edward R. Murrow, Jeffries revealed. He also suggested that Nixon, though flawed, was the victim of a "silent coup" through the Watergate scandal, which overshadowed his significant achievements, such as opening diplomatic relations with China. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
198 |
4:07:14 |
eng-rus |
gen. |
gatekeeping |
охранительство (официальной версии изложения истории или государственной пропаганды • Jeffries highlighted the concept of "court historians" as individuals who guard and protect dominant historical narratives, often defending the status quo at the expense of alternative perspectives. He cited Professor Harry Elmer Barnes as an example of an early victim of historical gatekeeping for reassessing World War I and challenging the necessity of the war, which led to Barnes being ostracized by mainstream academic and media platforms. According to Jeffries, Barnes' experience reflects a broader issue where historians or public intellectuals who question prevailing narratives are marginalized, much like John Tolan, who faced similar consequences after questioning official accounts of Pearl Harbor. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
199 |
4:04:54 |
eng-rus |
gen. |
historical narrative |
изложение истории (часто официальное • Jeffries highlighted the concept of "court historians" as individuals who guard and protect dominant historical narratives, often defending the status quo at the expense of alternative perspectives. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
200 |
4:04:20 |
eng-rus |
gen. |
historical narrative |
версия исторических событий (Jeffries highlighted the concept of "court historians" as individuals who guard and protect dominant historical narratives, often defending the status quo at the expense of alternative perspectives. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
201 |
1:46:47 |
eng-rus |
gen. |
minx |
бестия |
Mr. Wolf |
202 |
0:19:19 |
eng-rus |
mil. |
personnel shortage |
дефицит личного состава |
Alex_Odeychuk |
203 |
0:14:55 |
eng-rus |
valves |
anti-blowout stem for a ball valve |
противовылетающий шпиндель шарового крана (reliavalves.com) |
DRE |
204 |
0:07:55 |
rus-epo |
sport. |
скандинавская ходьба |
bastonmarŝado |
Alex_Odeychuk |
205 |
0:01:31 |
eng-rus |
gen. |
identification source |
источник идентификации |
Alex_Odeychuk |